什么是认证翻译?何时需要?

澳门网上赌博网站大全 www.microtranslation.com 2018-06-15 07:59:48 澳门网上赌博网站大全 澳门网上赌博网站大全

Certified Translation

什么是认证翻译?

认证翻译是澳门网上赌博网站大全代表或进行翻译的翻译人员签署的声明。它证明最终的目标语言翻译是源语言文本的准确和完整的翻译。


有时候,认证需要公证。但是,公证并不能证明翻译是准确的。这只是表示该文件已提交给公证人,以证明认证签名是真实的。


认证通常标题为“两份文件具有相同含义的声明”或“准确性证明”。


与许多国家不同,美国没有对翻译员进行州或联邦认证/许可。在美国使用特定语言对的某些翻译人员的证书不同于其他国家要求的联邦证书或许可证的权重。这并不妨碍美国拥有许多经验丰富和优秀的翻译人员,尽管他们没有获得认证。美国翻译协会(ATA)提供语言对翻译认证。


对认证翻译服务的需求

在美国,通常需要经过认证的翻译才能提交给国家主管部门的所有法律文件和官方文件。这些以美国官方语言写成的文件必须翻译成英文。


当翻译人员出具准确性证书时,他或她的翻译人员公司保证译文是源文本或原始文本的忠实副本。


通常需要认证翻译的文件类型包括:


公共记录:行政文件,如犯罪报告,犯罪记录,结婚证,离婚令,选民登记表,出生/死亡证明等。

私人记录:合同,参考资料,就业证书等

学术成绩:学历,成绩等

公证书:任何形式的

法律文件:裁决,裁决,判决等

相关文章:美国移民文件需要认证翻译

 


当您需要认证翻译时的实例

让我们仔细看看需要认证翻译服务的一些情况。


在美国,经常需要认证翻译的主要关键领域之一是移民。美国公民和移民服务局(USCIS)要求所有以外文书写的移民申请人文件都应该翻译成英文。翻译的文件应该被认证。他们应由专业翻译或翻译机构翻译,并附上准确性证书。 USCIS有一个建议的认证格式。它必须具有翻译员和/或翻译机构的名称,翻译员或代理机构代表的签名,翻译人员/机构的地址以及文件获得认证的日期。

在处理非官方语言(如英语)的法律文件时,通常需要经过认证的翻译。属于此类别的文件包括用于听证或审判的文件,例如证据和审判记录。在美国使用并提交给政府或法律机构的英语以外的其他语言文档必须始终是经过认证的翻译。

如果您希望通过在美国升读大学或大学继续学习,那么您的文件如教育成绩单和文凭如果没有用英文书写,应该有认证翻译。这可能包括提交原始成绩单以及一些学校要求的认证翻译。

有资格获得以就业为基础的移民的特殊个人必须提交前雇主海外就业证明。如果您的文件,包括信件,建议和参考文件不是英文的,您需要提交这些文件的经过认证的译文。

认证翻译在现代医学领域也非常需要。如果来自外国的患者需要在美国接受专业医疗,所有患者的医疗记录都需要经过认证的翻译。

医学口译


这对于讲英语的医生准确了解患者的病史,他以前接受的医疗程序,预后,给药以及医生的建议至关重要。当他们能够充分了解病人的医疗分析时,他们可以做出正确的诊断和治疗方法。

在复杂的医疗报告中永远不会有错误的沟通或错误的翻译。 这就是为什么只有经验丰富的专业主题专家才能制作医疗文件的认证翻译,这一点非常重要。 这是为了防止医疗事故的成本和灾难性投诉。


这些只是认证翻译至关重要的一些领域。 除了前面提到的文件外,银行对账单,Apostilles,遗嘱,契约,研究文件,警方审批,业务计划和许可证,DNA检查和医疗账单也可能需要经过认证的翻译。 请记住,只要您的外文文件必须提交给美国的政府机构和联邦机构,您需要经过认证的翻译。

语家上海澳门网上赌博网站大全,作为具有认证资质的澳门网上赌博网站大全公司,专业提供各种签证材料,留学资料,证明文件,公证文件的澳门网上赌博网站大全服务。

公证翻译

联系我们

电话:
021-31300031
24X7服务热线

邮件

欢迎随时发邮件给我们
admin@www.microtranslation.com,
and we’ll get back soon.

我们的地址

中国上海
中国(上海)自由贸易试验区,
达尔文路88号